Translation guide
The English adverb "unavoidably" describes an action or situation that cannot be prevented or escaped. In Japanese, this concept is most naturally expressed through adverbs, set phrases, or sentence patterns that convey inevitability, rather than a single direct equivalent.
どうしてもバスに乗り遅れた。
I unavoidably missed the bus.
Expressing that something happens in a way that cannot be avoided, often due to circumstances beyond control.
A very common adverb meaning 'no matter what', 'by any means', or 'inevitably'. It emphasizes that despite efforts, the outcome is unavoidable. Often used with negative or undesirable results.
どうしても遅刻してしまった。
I ended up being late unavoidably.
この問題はどうしても避けられない。
This problem is unavoidably unavoidable.
A formal adverb meaning 'unavoidably' or 'out of necessity'. It implies that the action was taken because there was no other choice, often used in business or official contexts.
やむを得ず会議を延期した。
We unavoidably postponed the meeting.
やむを得ず欠席いたします。
I will unavoidably be absent.
Literally 'as an unavoidable thing', this phrase sets up a sentence to explain that something happened unavoidably. It is slightly more explanatory than a single adverb.
避けられないことに、電車が遅れた。
Unavoidably, the train was delayed.
Means 'inevitably' or 'necessarily', often used in logical or cause-and-effect contexts. It implies a natural, unavoidable consequence.
その結果は必然的に失敗に終わった。
The result unavoidably ended in failure.
A technical or literary term meaning 'inevitably' or 'unavoidably'. It is rarely used in everyday conversation and appears more in academic or philosophical texts.
その現象は不可避的に起こる。
The phenomenon occurs unavoidably.
どうしても is casual and emphasizes personal inability to avoid something, often with a sense of frustration. やむを得ず is formal and focuses on external circumstances forcing an action, commonly used in business or official apologies.
どうしても好きな人に会いたい。
I unavoidably want to see the person I like. (emotional, personal)
やむを得ず取引を中止いたします。
We are unavoidably discontinuing the transaction. (formal, business)
Avoid directly translating 'unavoidably' as 避けられなく (sakerarenaku) in most contexts. While grammatically possible, it sounds unnatural. Use どうしても or やむを得ず instead.