Translation guide
A phrase used to introduce a topic or specify the domain in which a statement applies. In Japanese, this is typically expressed with topic markers, conditional forms, or set phrases rather than a direct translation.
To specify the area or subject in which something is true, similar to 'as for', 'regarding', or 'when it comes to'.
A common pattern meaning 'concerning N' or 'as for N'. It explicitly marks the topic of discussion. 'N' is a noun.
お金に関しては、心配ありません。
Where money is concerned, there's no need to worry.
その問題に関しては、まだ解決していません。
Where that problem is concerned, it hasn't been resolved yet.
A versatile pattern meaning 'regarding N' or 'as for N'. Slightly more conversational than に関しては. 'N' is a noun.
彼の性格については、あまりよく知りません。
Where his personality is concerned, I don't know much.
その計画については、後で話しましょう。
Where that plan is concerned, let's talk later.
Literally 'when it becomes a matter of N', used to highlight a topic where someone's behavior or situation changes. Often implies a contrast or strong reaction.
食べ物のことになると、彼はうるさい。
Where food is concerned, he's picky.
A conditional form that can function as a topic marker, meaning 'if it's N' or 'as for N'. Used to single out a specific case.
彼なら大丈夫です。
Where he's concerned, it's fine.
The basic topic marker. Can sometimes convey 'where N is concerned' through context, but is less explicit and may be ambiguous.
お金は大丈夫です。
As for money, it's fine. (Where money is concerned, it's fine.)
There is no direct word-for-word equivalent of 'where ... is concerned' in Japanese. Using location words like どこ (where) will result in unnatural Japanese. Instead, use topic-marking patterns.
どこお金は心配ありません。
Incorrect literal translation.
仕事に関しては、彼はとても真面目です。
Where work is concerned, he's very serious.
その件については、ノーコメントです。
Where that issue is concerned, I have no comment.