Translation guide
A polite phrase used before disagreeing or criticizing, often in formal situations. In Japanese, it is expressed through set phrases that soften contradiction, with varying levels of formality and directness.
To politely introduce a differing opinion or criticism, often in formal or professional settings.
A very polite and formal phrase used before contradicting someone of higher status. Literally 'I may be returning your words, but...'
お言葉を返すようですが、その計画には問題があると思います。
With all due respect, I think there is a problem with that plan.
A very polite phrase used to express regret before making a request or disagreeing. Often used in customer service or formal business.
恐れ入りますが、その点については異なる意見を持っております。
With all due respect, I have a different opinion on that point.
Literally 'it's hard to say, but...'. A humble way to introduce a difficult or critical comment, often in business contexts.
申し上げにくいのですが、納期に間に合わない可能性があります。
With all due respect, there is a possibility we won't meet the deadline.
Acknowledges the other person's point before disagreeing. 'I understand what you're saying, but...' Used in polite conversation.
おっしゃることはわかりますが、別の方法もあると思います。
With all due respect, I understand what you're saying, but I think there is another way.
There is no single direct translation for 'with all due respect' in Japanese. Using a literal translation like 'すべての敬意をもって' would sound very strange. Instead, choose a set phrase that matches the level of formality and the relationship.
すべての敬意をもって、それは間違いです。
With all due respect, that is wrong. (Unnatural Japanese)
The phrases range from very formal (お言葉を返すようですが) to moderately polite (おっしゃることはわかりますが). Choose based on the social hierarchy: use the most formal with superiors or clients, and less formal with colleagues or equals.
A concise, formal phrase meaning 'with all due respect' or 'excuse me, but...'. Used before stating a potentially rude or critical opinion.
失礼ながら、そのご提案には賛成できません。
With all due respect, I cannot agree with that proposal.
With all due respect, Manager, that plan is high-risk. (Very formal)
おっしゃることはわかりますが、田中さん、もう少し検討しませんか。
With all due respect, Tanaka-san, shall we consider it a bit more? (Polite but less formal)
With all due respect, Manager, that plan is high-risk. (Very formal)
おっしゃることはわかりますが、田中さん、もう少し検討しませんか。
With all due respect, Tanaka-san, shall we consider it a bit more? (Polite but less formal)