Translation guide
How to express that something is notable enough to say, or to introduce a related point in conversation.
The speaker wants to add a noteworthy related fact or comment, often as an aside.
Literally 'if I say in advance', used to introduce a point worth mentioning. Natural in casual conversation.
言っておくと、明日は休みだよ。
It's worth mentioning that tomorrow is a holiday.
Describing something that is significant or interesting enough to be mentioned.
Literally 'has the value of saying'. Direct equivalent of 'worth mentioning'.
その点は言う価値がある。
That point is worth mentioning.
Expressing that there is nothing notable to report or discuss.
Common phrase meaning 'nothing in particular'. Implies nothing worth mentioning.
最近は特に何もないよ。
There's nothing worth mentioning lately.
Means 'by the way' or 'incidentally', used to add related information. Very common.
ちなみに、彼も来る予定です。
It's worth mentioning that he's planning to come too.
Literally 'if I add', a slightly more formal way to introduce an additional point.
付け加えると、この件はまだ検討中です。
It's worth mentioning that this matter is still under consideration.
Means 'noteworthy' or 'remarkable'. Formal, often used in writing.
特筆すべき成果はありません。
There are no results worth mentioning.
Very formal, 'worthy of mention'. Used in academic or official contexts.
この問題は言及するに値する。
This issue is worth mentioning.
Means 'nothing in particular to mention'. Slightly more formal.
取り立てて言うことはありません。
There's nothing worth mentioning.