also: よいっしょ
interjection
heave-ho!; hup!; oof!
Exclamation when exerting physical effort, like lifting something heavy or standing up with strain. Equivalent to English 'heave-ho' or 'oof'.
重い箱を持ち上げるとき、「よいしょ」と言った。
When lifting the heavy box, he said, 'Heave-ho!'
interjection
In sumo, shouted by spectators during a yokozuna's ritual stomping (dohyō-iri). A traditional rhythmic call.
See also: 横綱
横綱の土俵入りで、観客が「よいしょ、よいしょ」と声をかけた。
During the yokozuna's ring-entering ceremony, the spectators chanted 'Yoisho, yoisho!'
interjection
yoisho (filler in folk music)
A rhythmic filler word or interjection used in folk songs (min'yō) and similar traditional music, similar to 'heave-ho' in sea shanties.
See also: はやし詞
民謡の合いの手に「よいしょ」が入る。
The folk song includes 'yoisho' as a rhythmic interjection.
noun, noun or participle which takes 'suru', transitive verb
flattery; buttering up; sucking up
Colloquial noun or suru-verb meaning insincere praise or flattery to gain favor. Often used in the phrase よいしょする (to butter someone up).
彼は上司にいつもよいしょしている。
He's always buttering up his boss.
そんなよいしょは必要ないよ。
You don't need to flatter me like that.