Copyright © 2026 Kotomora. All Rights Reserved.
憚り様 (はばかりさま) Japanese meaning | Kotomora
Meanings 1
interjection, noun
thank you for your trouble ; unfortunately ...
formal or literary
A formal or literary expression. As an interjection, it is a polite acknowledgment of someone's effort or trouble. The 'unfortunately' sense is used to preface a regretful statement, similar to 'I'm sorry to say...'.
遠とお
く
から
お
越こ
し
いただき
、
憚はばか
り
様さま
です
。
Thank you for coming all this way; I appreciate your trouble.
Written forms 憚り様
はばかりさん
Colloquial kana form; more casual than はばかりさま.
Similar words 恐おそ れ 入い ります 恐れ入ります is a more common and less literary expression of gratitude or apology, while 憚り様 is more formal and old-fashioned.
ご 苦く 労ろう 様さま ご苦労様 is used to thank someone for their work, but it can sound condescending if used toward superiors; 憚り様 is more deferential and formal.
Etymology Derived from the verb 憚る (はばかる, to hesitate or be reserved) combined with the honorific suffix 様 (さま). The expression originally conveyed a sense of hesitation or apology, which evolved into a formal expression of gratitude or regret.