expression
a moment of a spring evening is worth a thousand pieces of gold
Proverb emphasizing the preciousness of a spring evening's fleeting beauty. Often used to encourage savoring the moment. The full phrase is 春宵一刻値千金; sometimes shortened to 春宵一刻.
See also: 春宵一刻
春宵一刻値千金というから、今夜は花見を楽しもう。
They say a moment of a spring evening is worth a thousand pieces of gold, so let's enjoy the cherry blossoms tonight.
Abbreviated form of the same proverb, omitting 値千金. Used in the same contexts but slightly less emphatic.
From a line in the Chinese poem 'Spring Night' by Su Shi (蘇軾): 春宵一刻値千金. The phrase was adopted into Japanese as a proverb.