noun
Used for musical or sound qualities such as pitch, tone, key, timing, or rhythm. Often appears with instruments, singing, or rhythmic movement.
太鼓の調子に合わせて踊った。
They danced to the rhythm of the drum.
歌の調子が少し外れていた。
The tune of the song was a little off.
noun
Refers to the way something is said or done: a tone of voice, manner, style, vein of speech, or the feel/knack of doing something smoothly.
彼女は落ち着いた調子で話した。
She spoke in a calm tone.
新しい仕事の調子が少しずつつかめてきた。
I am gradually getting the hang of the new job.
noun
condition; state of health; working order
Very common for physical health, bodily condition, performance, or whether a machine or thing is working well. Typical phrases include 調子がいい and 調子が悪い.
今日は胃の調子が悪い。
My stomach is not feeling right today.
このコピー機は最近調子が悪い。
This copier has been acting up recently.
noun
momentum; impetus; being carried away
Used for momentum or the impulse that carries an action forward, especially in fixed expressions such as 調子に乗る and その調子で. It can imply acting on the spur of the moment or getting swept up in the flow.
調子に乗って余計なことまで言ってしまった。
I got carried away and even said things I should not have.
その調子で最後まで続けてください。
Keep going like that until the end.
noun
Used for the way a situation is developing, often in patterns like この調子では or 今の調子なら, meaning 'at this rate' or 'if things continue like this.'
この調子では、締め切りに間に合わない。
At this rate, we will not make the deadline.
今の調子なら、今年中に目標を達成できそうだ。
If things keep going like this, we should be able to reach the goal this year.