Translation guide
A formal and warm letter closing, expressing deep sincerity and respect. In Japanese, letter closings are highly formulaic and depend on the season, relationship, and level of formality. Direct translation is unnatural; instead, use standard Japanese closing phrases.
To close a formal letter or email with a warm, sincere tone, similar to 'Very sincerely yours'.
Standard formal closing used in letters, paired with an opening greeting like 拝啓. It conveys respect and sincerity.
拝啓春暖の候、ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。敬具
Dear Sir/Madam, I hope you are well in this warm spring weather. Very sincerely yours,
Formal closing used primarily by women in letters. It conveys politeness and sincerity, similar to 'Sincerely yours'.
お手紙ありがとうございました。かしこ
Thank you for your letter. Very sincerely yours,
Informal closing used in casual letters among friends or close acquaintances. Not equivalent to 'Very sincerely yours' in formality, but can be used when the relationship is close and the tone is warm.
また会える日を楽しみにしています。草々
Looking forward to seeing you again. Very sincerely yours,
To close a formal email with a sincere and respectful tone, similar to 'Very sincerely yours'.
Common polite closing in business emails, expressing a request for continued good relations. It conveys sincerity and respect.
今後ともよろしくお願いいたします。
I look forward to working with you. Very sincerely yours,
Used when sending a quick message, often with a sincere tone. It implies 'I am writing to you briefly but sincerely'.
取り急ぎご連絡申し上げます。何卒よろしくお願いいたします。
I am writing to you briefly. Very sincerely yours,
To close a personal letter with warmth and sincerity, similar to 'Very sincerely yours' but for friends or family.
Means 'with all my heart', conveying deep sincerity and warmth. Suitable for personal letters.
お元気で。心を込めて
Take care. Very sincerely yours,
Means 'with love', used in affectionate letters. It conveys sincerity and warmth, but is more intimate than 'Very sincerely yours'.
また会える日まで。愛を込めて
Until we meet again. Very sincerely yours,
The phrase 'Very sincerely yours' does not have a direct Japanese equivalent. Using a literal translation like 非常に誠実にあなたのもの will be confusing and unnatural. Instead, use standard Japanese letter/email closings that match the formality and relationship.
Traditional letters use set phrases like 敬具 or かしこ, while emails often end with よろしくお願いいたします or other polite requests. Choose based on the medium and relationship.
In formal Japanese letters, the closing is often preceded by a seasonal greeting or a wish for the recipient's health. This adds warmth and sincerity, similar to the tone of 'Very sincerely yours'.
末筆ながら、皆様のご健康をお祈り申し上げます。敬具
I remain very sincerely yours,
Formal letter with well-wishes before closing