Translation guide
In Japanese, the most common way to refer to an adhesive bandage is 絆創膏 (ばんそうこう), a general term for small sticking plasters. For specific brand-name products like Band-Aid, バンドエイド is used. In casual speech, バンソーコー is common.
The learner wants to refer to a small adhesive bandage for minor cuts, like a Band-Aid.
This is the standard Japanese word for an adhesive bandage. It is understood by everyone and used in medical contexts, pharmacies, and everyday conversation.
絆創膏を貼ってください。
Please put on a bandage.
絆創膏が剥がれた。
The bandage came off.
This is the genericized trademark for Band-Aid, widely recognized in Japan. It is used in casual conversation, similar to how 'Band-Aid' is used in English.
バンドエイドある?
Do you have a Band-Aid?
A casual, colloquial pronunciation of 絆創膏. It is very common in spoken Japanese, especially among younger people or in informal settings.
バンソーコーちょうだい。
Give me a Band-Aid.
A brand name for adhesive bandages in Japan, similar to Band-Aid. It is less common than バンドエイド but still recognized, especially among older generations.
サビオを買ってきて。
Buy some adhesive bandages.
The learner wants to specify a waterproof or special type of adhesive bandage.
This means 'waterproof adhesive bandage'. It is used when you need a bandage that can get wet.
防水絆創膏を使ったほうがいいですよ。
You should use a waterproof bandage.
A brand of hydrocolloid bandages for blisters or moist wound healing. It is a specific product name, not a general term.
キズパワーパッドは水ぶくれに効く。
Kizu Power Pad works on blisters.
絆創膏 is the formal, standard term. バンドエイド is a common brand name used generically. バンソーコー is a casual, slurred pronunciation of 絆創膏, very common in speech. All refer to the same thing, but register differs.
薬局で絆創膏を買いました。
I bought adhesive bandages at the pharmacy.
バンドエイド持ってる?
Do you have a Band-Aid?
バンソーコー貼っといたよ。
I put a bandage on (for you).
絆創膏が必要です。
I need an adhesive bandage.
バンドエイドありますか?
Do you have a Band-Aid?
切り傷に絆創膏を貼って。
Put a bandage on the cut.