Translation guide
Expresses the quantity or volume of items sold, often in business, retail, or economic contexts. Japanese uses compound nouns and verb phrases depending on whether you refer to the figure itself, the act of selling that amount, or the resulting sales volume.
販売数量はどのくらいでしたか?
What was the amount sold?
販売数量が増えました。
The amount sold increased.
The total number or amount of goods sold over a period.
Standard business term for 'quantity sold' or 'sales volume'. Used in reports and inventory contexts.
今月の販売数量は先月より増えました。
The amount sold this month increased compared to last month.
Similar to 販売数量, often used in sales reports. Emphasizes the quantity contributing to revenue.
売上数量が目標を達成しました。
The amount sold reached the target.
Shorter, more casual version of 販売数量. Common in everyday business conversation.
この商品の販売数は伸びています。
The amount sold of this product is growing.
The total revenue or sales amount in monetary terms.
The most common term for 'sales amount' or 'revenue'. Refers to the total monetary value of goods sold.
昨年度の売上高は10億円でした。
Last year's amount sold was 1 billion yen.
Literally 'sales amount', used in formal or accounting contexts.
販売額が前年比で5%増加した。
The amount sold increased by 5% year-on-year.
Focus on the count of individual units sold.
Casual, everyday phrase meaning 'the number sold'. Suitable for conversation.
今日は何個売れた?
How many did we sell today?
Formal term for 'number of units sold', used in inventory or sales data.
販売個数を記録してください。
Please record the amount sold (number of units).
Expressing the action of selling a quantity, often with a number.
Basic verb pattern. Insert the quantity before を. Use counters like 個, 台, 冊, etc.
1日で100個売った。
We sold 100 units in one day.
Intransitive: 'to be sold'. Focuses on the items moving. Often used with quantity.
新製品がたくさん売れた。
A large amount of the new product was sold.
売上高 refers to monetary sales (revenue), while 販売数量 refers to the physical quantity sold. Do not confuse them.
売上高は上がったが、販売数量は減った。
Revenue increased, but the amount sold (quantity) decreased.
Directly translating 'amount sold' as 売られた量 is unnatural. Use the compound nouns or verb phrases above.