Translation guide
The adjective 'caring' describes a person, action, or attitude that shows kindness and concern for others. In Japanese, this concept is expressed through various adjectives, verbs, and phrases that emphasize thoughtfulness, compassion, and attentiveness.
To describe someone who is naturally kind, considerate, and attentive to others' needs.
The most common and versatile word for 'kind', 'gentle', or 'caring'. It can describe a person's character or their actions.
彼はとても優しい人です。
He is a very caring person.
彼女はいつも優しい言葉をかけてくれる。
She always says caring words to me.
Literally 'has consideration/thoughtfulness'. This phrase emphasizes empathy and the ability to understand and care about others' feelings.
彼は思いやりがあるから、みんなに好かれている。
He is caring, so everyone likes him.
Means 'able to be attentive/considerate'. It highlights the ability to notice and respond to others' needs proactively.
彼女は気遣いができる素晴らしい同僚です。
She is a caring and wonderful colleague.
Describes someone who takes good care of others, often in a nurturing or supportive way. It implies a hands-on, caring nature.
彼は面倒見がいい先輩です。
He is a caring senior (who looks after his juniors).
To describe a specific action, word, or attitude that shows care and concern.
The attributive form of '思いやりがある', used to modify nouns. It means 'considerate' or 'caring'.
彼の思いやりのある行動に感動した。
I was touched by his caring actions.
Used as a noun modifier meaning 'attentive' or 'caring'. Often used in phrases like '気遣いの言葉' (caring words).
気遣いのメッセージをありがとう。
Thank you for the caring message.
Means 'heartfelt' or 'sincere'. It emphasizes that the action comes from genuine care and emotion.
心のこもった贈り物をありがとう。
Thank you for the caring (heartfelt) gift.
To express the act of taking care of someone, such as a child, elderly person, or sick person.
The most common phrase for 'to take care of' or 'to look after' someone. It covers a wide range of caregiving situations.
彼女は病気の母親の世話をしている。
She is caring for her sick mother.
Specifically refers to nursing or caregiving, often for the elderly or disabled. It implies a more formal or intensive level of care.
彼は祖母を介護するために仕事を辞めた。
He quit his job to care for his grandmother.
To express that someone cares about an issue, topic, or outcome.
Means 'to be concerned about' or 'to care about'. It shows that something is on one's mind and they pay attention to it.
彼は環境問題を気にかけている。
He cares about environmental issues.
Means 'to have an interest/concern in'. It is slightly more formal and often used for social or intellectual concerns.
彼女は教育に関心がある。
She cares about education.
English often uses 'caring' as a simple adjective (e.g., 'a caring person'), but Japanese usually expresses this concept with phrases like '優しい' (kind) or '思いやりがある' (has consideration). Using a direct translation like 'ケアリング' is not natural.
Both mean consideration or care, but '思いやり' emphasizes empathy and understanding feelings, while '気遣い' emphasizes attentiveness and proactive actions to help. '思いやりがある人' is a person who understands others' emotions; '気遣いができる人' is a person who notices and does what is needed.
Similar to '世話をする', but often implies a more personal, hands-on care, like looking after a child or pet.
姉が子供の面倒を見てくれた。
My older sister cared for the children.