Translation guide
To have a good, harmonious relationship with someone. In Japanese, this is commonly expressed with verbs like 仲がいい, 気が合う, or うまくやる, depending on whether you mean a natural closeness, shared chemistry, or actively managing a relationship.
私たちは仲がいいです。
We get along well.
Describing a naturally good, friendly relationship between people (friends, family, colleagues).
The most common and natural way to say people get along well. Literally 'the relationship is good'. Used for friends, siblings, classmates, etc.
私たちはとても仲がいいです。
We get along very well.
Those two get along well, don't they.
A slightly more casual or affectionate way to say people are close friends or get along well. Often used for children or close pals.
彼女とは小さい頃から仲良しだ。
I've been good friends with her since we were little.
Means 'getting along well' in the sense of managing a relationship smoothly, often with a nuance of effort or compatibility. Used for colleagues, roommates, in-laws, etc.
新しい上司とはうまくやっています。
I get along well with my new boss.
Emphasizing that people get along because their personalities, interests, or ways of thinking match.
Literally 'spirits match'. Used when you click with someone, share similar tastes or a wavelength. Very common for friends or romantic partners.
彼とは気が合うんだ。
I get along well with him. / We really click.
気が合う友達ができて嬉しい。
I'm happy I made a friend I get along with so well.
An idiomatic expression similar to 気が合う, literally 'horses match'. Slightly old-fashioned or literary, but still understood.
Focusing on maintaining a smooth, cooperative relationship in a particular environment.
Emphasizes ongoing effort to get along, often in a new or challenging situation. 'To manage to get along'.
新しいクラスでうまくやっていけるか心配だ。
I'm worried about whether I'll get along well in the new class.
Means to get along by compromising or finding a balance. Often used in formal or business contexts.
彼とは折り合いがいいので、一緒に仕事がしやすい。
I get along well with him, so it's easy to work together.
Expressing 'I get along with [person]' where the person is the grammatical topic or subject.
The standard pattern: [Person] と仲がいい. Use this to say you get along with a specific person.
私は兄と仲がいいです。
I get along well with my older brother.
Pattern for 'getting along with someone' when there's a sense of managing the relationship.
彼は誰とでもうまくやっていける。
He can get along well with anyone.
仲がいい describes a state of good relations (like 'they are close'). 気が合う focuses on personality match or chemistry ('they click'). うまくやっている implies actively maintaining a smooth relationship, often in a setting that requires some effort (work, shared living).
あの二人は仲がいいけど、気が合うわけではない。
Those two get along well, but they don't necessarily share the same tastes.
ルームメイトとうまくやっていくには、お互いの習慣を尊重することが大切だ。
To get along well with a roommate, it's important to respect each other's habits.
Do not translate 'get along well' word-for-word. Phrases like 良く沿って (よくそって) or 良く進む (よくすすむ) are incorrect and meaningless in this context. Use the idiomatic expressions above.
あの人とはどうも馬が合わない。
I just don't get along with that person.