Translation guide
Describes a way of speaking or behaving that is straightforward, unemotional, and focused on facts. In Japanese, this can be expressed through specific adverbs, adjectives, or descriptive phrases that convey a calm, practical, or blunt tone.
To describe someone's manner of speaking or writing as direct, practical, and without unnecessary emotion.
An adverb meaning 'calmly', 'unemotionally', or 'in a matter-of-fact way'. Often used for speech or actions done without drama.
彼は淡々と事実を述べた。
He stated the facts in a matter-of-fact way.
An adverb meaning 'simply', 'lightly', or 'without hesitation'. Can describe a matter-of-fact attitude, especially when someone doesn't dwell on something.
彼女はあっさりと結果を受け入れた。
She accepted the result in a matter-of-fact manner.
Literally 'in a businesslike manner'. Used when someone handles something efficiently and without emotion, like a clerk.
彼は事務的に説明を終えた。
He finished the explanation in a matter-of-fact, businesslike way.
Means 'calmly' or 'coolly'. Emphasizes composure rather than lack of emotion, but often overlaps with matter-of-fact delivery.
彼は冷静に状況を分析した。
He analyzed the situation in a matter-of-fact, calm way.
To describe a statement or attitude that is so straightforward it may seem harsh or insensitive.
An adjective meaning 'cold', 'curt', or 'blunt'. Describes a matter-of-fact reply that lacks warmth.
彼の返事はそっけなかった。
His reply was matter-of-fact and curt.
To introduce a factual statement or correct a misconception, similar to 'actually' or 'in fact'.
Common phrase meaning 'as a matter of fact', 'actually', or 'to tell the truth'. Used to reveal information.
実は、私もそう思います。
As a matter of fact, I think so too.
Means 'as a matter of fact' or 'in reality'. Slightly more formal than 実は.
実際のところ、計画は失敗だった。
As a matter of fact, the plan was a failure.
淡々と emphasizes a steady, unemotional delivery over time, while あっさり suggests a light, uncomplicated attitude, often in response to something. 淡々と is more about the manner of speaking; あっさり can also describe flavors or simplicity.
彼は淡々と話し続けた。
He continued speaking in a matter-of-fact tone.
彼女はあっさりと謝った。
She apologized in a matter-of-fact, unhesitating way.
There is no single Japanese word that directly corresponds to 'matter-of-fact'. Translating it as 事実の問題 or similar would be unnatural. Instead, choose an adverb or adjective that fits the specific nuance of unemotional, direct, or blunt speech.
A na-adjective meaning 'blunt', 'brusque', or 'curt'. Often used for a manner of speaking that is matter-of-fact to the point of rudeness.
彼はぶっきらぼうに「いいえ」と言った。
He said 'no' in a matter-of-fact, brusque way.