Translation guide
A guide to expressing 'overalls' in Japanese, covering the garment type, common terms, and usage notes.
The learner wants to refer to the one-piece garment with a bib and shoulder straps, often worn over other clothes.
The most common and direct loanword for bib-and-brace overalls. Used in fashion and everyday contexts.
彼女はデニムのオーバーオールを着ている。
She is wearing denim overalls.
From French 'salopette'. Often used in fashion contexts, especially for women's or children's overalls. Can imply a more stylish or casual look.
Refers to coveralls or a one-piece suit, often used for workwear (e.g., mechanics, factory workers). Can also mean 'jumpsuit'. Less specific to the bib style.
Refers specifically to dungarees, a type of overalls often made of denim. Less common than オーバーオール.
オーバーオール is the safest choice for bib-and-brace overalls. サロペット is common in fashion, especially for women and children. つなぎ is for work coveralls or jumpsuits and may not have a bib. Use オーバーオール unless context suggests otherwise.
オーバーオールはカジュアルな服装にぴったりだ。
Overalls are perfect for casual wear.
Do not translate 'overalls' as '全体' (zentai, meaning 'whole') or '上着' (uwagi, meaning 'jacket'). These are incorrect for the garment.
このサロペットはゆったりしていて着心地がいい。
These overalls are loose and comfortable.
Please wear overalls in the factory.
He is wearing dungarees.