Translation guide
The English phrase 'pour in' describes causing a liquid or granular substance to flow into a container or space. In Japanese, the expression depends on what is being poured, the manner, and the context.
To cause a liquid to flow into something like a cup, pot, or mold.
The most common verb for pouring liquid into something. Used for water, tea, coffee, etc.
コップに水を注ぐ。
Pour water into a glass.
急須にお湯を注いでください。
Please pour hot water into the teapot.
A general verb meaning 'put in'. Very common in casual speech for pouring drinks.
コーヒーをカップに入れる。
Pour coffee into a cup.
Often used for pouring drinks for someone else, like sake or tea. Implies serving.
お酒をつぐ。
Pour sake (for someone).
To pour solids like sand, sugar, or rice into a container.
To pour a liquid or molten substance into a mold to shape it.
Specifically means 'pour into' with a sense of flowing into a confined space, like a mold.
型に溶けたチョコレートを流し込む。
Pour melted chocolate into a mold.
Can also be used for molds, but 流し込む is more precise.
To invest a lot of something abstract into an activity.
Means to pour (money, effort, passion) into something. Stronger than 注ぐ.
彼は全財産を事業に注ぎ込んだ。
He poured all his fortune into the business.
彼女は研究に情熱を注ぎ込んでいる。
She pours her passion into her research.
Also used figuratively, but 注ぎ込む emphasizes the act of pouring in.
注ぐ (そそぐ) is the standard verb for pouring liquids. 入れる (いれる) is a casual, all-purpose 'put in' and is very common in daily speech. つぐ is used specifically for pouring drinks for others, like serving sake or tea.
注ぐ is only for liquids or granular substances. To say 'people poured into the stadium', use 詰めかける (つめかける) or 押し寄せる (おしよせる).
彼女は生地に牛乳を注いだ。
She poured milk into the batter.
コンクリートを型枠に流し込む。
Pour the concrete into the form.
Pour batter into a mold.
Pour effort into education.