Translation guide
The adverb "strikingly" describes something that is very noticeable, impressive, or unusual in a way that grabs attention. In Japanese, this concept is expressed through various adverbs, adjectives, and phrases depending on the nuance—whether it's visual impact, contrast, or exceptional degree.
Describing something that stands out visually, is remarkably beautiful, or catches the eye.
Adverb meaning 'conspicuously' or 'prominently'. Used when something stands out from its surroundings.
彼女のドレスは際立って美しかった。
Her dress was strikingly beautiful.
Phrase meaning 'to the extent that it makes you open your eyes wide', i.e., astonishingly or strikingly.
その景色は目を見張るほど美しかった。
The scenery was strikingly beautiful.
Adverb meaning 'conspicuously' or 'especially', often used when one thing stands out among many.
彼の才能はひときわ目立っていた。
His talent stood out strikingly.
Emphasizing a sharp contrast or notable difference between things.
Adverb meaning 'remarkably' or 'significantly', often used for measurable differences or changes.
結果は著しく異なっていた。
The results were strikingly different.
Adverb meaning 'in contrast', used to highlight a striking difference.
彼の意見は対照的に楽観的だった。
His opinion was strikingly optimistic in contrast.
Pre-noun adjectival form meaning 'striking' or 'conspicuous', used to modify nouns directly.
両者には際立った違いがある。
There is a striking difference between the two.
Used to intensify an adjective, meaning 'very' or 'extremely' in a way that is surprising or noteworthy.
Adverb meaning 'surprisingly' or 'astonishingly', often used when the degree is unexpectedly high.
彼は驚くほど早く走った。
He ran strikingly fast.
General intensifier meaning 'very' or 'extremely'. Less vivid than 'strikingly' but commonly used.
その問題は非常に難しい。
The problem is strikingly difficult.
Adverb meaning 'extremely' or 'exceedingly', somewhat literary or formal.
Used to emphasize that something is noticeably missing or absent.
Pattern meaning 'conspicuously not ~'. Used when the absence is striking.
彼は会議に目立って参加しなかった。
He was strikingly absent from the meeting.
Phrase meaning 'strangely not ~', implying the absence is striking and unexpected.
彼女の名前はリストに不思議なほどなかった。
Her name was strikingly absent from the list.
English 'strikingly' often pairs with adjectives like 'beautiful' or 'different'. In Japanese, it's more natural to choose an adverb that matches the specific nuance (visual impact, contrast, degree) rather than using a single catch-all word.
際立って (kiwadatte) emphasizes standing out visually or qualitatively, while 著しく (ichijirushiku) is used for measurable or significant changes. Use 際立って for aesthetic or conspicuous qualities, and 著しく for data, differences, or trends.
彼の演説はすこぶる感動的だった。
His speech was strikingly moving.