Translation guide
How to express the idea of taking something along with you, bringing it, or carrying it on your person in Japanese.
To take an object with you when going somewhere, carrying it by hand or in a bag.
The most common and natural way to say 'take something with one'. Used for physically carrying an object to another place.
To have something with you right now, in your pocket, bag, or hand.
The standard way to say 'have with one' or 'be carrying' at this moment.
今、お金を持っていますか?
Do you have money with you now?
スマホを持っていない。
I don't have my phone with me.
To take a person with you to a place.
Used for taking a person (or pet) with you somewhere.
子供を公園に連れていきます。
I'll take the kids to the park with me.
Means 'bring someone' toward the speaker's location.
持っていく (take) is used when moving away from the speaker's current location. 持ってくる (bring) is used when moving toward the speaker's location. The choice depends on the speaker's viewpoint.
(家で)傘を持っていくね。
(At home) I'll take an umbrella with me.
(会社で)傘を持ってきてください。
(At the office) Please bring an umbrella with you.
持つ (もつ) simply means 'to hold' or 'to have'. To express 'take with one', you must use 持っていく or 持っている depending on the context. Saying 傘を持つ only means 'hold an umbrella', not 'take an umbrella with you'.
傘を持っていきます。
I'll take an umbrella with me.
お弁当を持っていくのを忘れないで。
Don't forget to take your lunch with you.
Means 'bring' (toward the speaker). Use when the action is toward the speaker's current or future location.
明日、資料を持ってきてください。
Please bring the documents with you tomorrow.
Formal or written term for 'carry on one's person', often used for small items like phones, passports, or weapons.
パスポートは常に携帯してください。
Please carry your passport with you at all times.
Literally 'attach to one's body', used for wearing accessories or carrying small items on your person (e.g., a lucky charm).
お守りを身につけている。
I carry a lucky charm with me.
彼女をパーティーに連れてきてください。
Please bring your girlfriend to the party.