Translation guide
The adverb 'tediously' describes doing something in a way that is boring, repetitive, and takes too long. In Japanese, this is often expressed with adverbs or adverbial phrases that convey monotony, slowness, or tiresome repetition.
Describing an action or process that is dull and repetitive, causing boredom or frustration.
The most direct equivalent, meaning 'boringly' or 'in a tedious manner'. It can modify verbs to describe how something is done.
彼は退屈に話し続けた。
He kept talking tediously.
The meeting proceeded tediously.
Means 'monotonously', emphasizing lack of variation. Often used for repetitive tasks or speech.
彼は単調にデータを入力した。
He tediously entered the data.
Literally 'to the extent of being fed up', this phrase conveys that something is done so tediously that it becomes annoying.
彼はうんざりするほど長く説明した。
He explained tediously at length.
A colloquial, slightly rough adverb meaning 'sluggishly' or 'tediously'. Used in casual speech.
かったるく仕事を片付けた。
I finished the work tediously.
Emphasizing that something is not only boring but also unnecessarily prolonged.
An onomatopoeic adverb meaning 'draggingly' or 'lingeringly'. It implies something continues tediously without end.
会議がだらだらと続いた。
The meeting dragged on tediously.
彼はだらだらと話した。
He spoke tediously (rambling on).
Means 'at great length' or 'long-windedly', often with a negative connotation of being tedious.
彼は長々と説明した。
He explained tediously at length.
Means 'tediously repetitious' or 'long-windedly', often used for speech that goes on and on.
彼はくどくどと同じことを言った。
He tediously repeated the same thing.
Describing an action that is slow and requires effort, making it tedious.
Onomatopoeic for moving slowly and tediously, like a snail. Often used for physical movement or progress.
車がのろのろと進んだ。
The car moved forward tediously slowly.
Means 'slowly and inefficiently', implying a tedious lack of progress.
彼はもたもたと作業した。
He worked tediously (slowly and inefficiently).
退屈に focuses on the boring quality of the action, while だらだらと emphasizes the prolonged, dragging nature. Use 退屈に when the content is dull, and だらだらと when the duration is the main issue.
退屈な講義を退屈に聞いた。
I listened to the boring lecture tediously.
講義がだらだらと続いた。
The lecture dragged on tediously.
English 'tediously' often corresponds to a variety of Japanese adverbs depending on context. A direct translation like '退屈に' may not always fit; consider whether the tedium comes from boredom, length, or slowness.