Translation guide
The English word "terms" covers several distinct meanings. This guide helps learners choose the right Japanese expression depending on whether they mean conditions of an agreement, terminology, or personal relationships.
Express the specific conditions, rules, or stipulations of a deal, contract, or arrangement.
terms and conditions · under the terms of the agreement · negotiate the terms
The most common and versatile word for "terms" as conditions. Used in contracts, negotiations, and everyday situations.
契約の条件を確認してください。
Please check the terms of the contract.
彼はその条件を受け入れなかった。
He didn't accept those terms.
Refers to specific clauses or articles within a contract or legal document. More formal and technical than 条件.
この条項は無効です。
This clause (term) is invalid.
Emphasizes the agreed-upon arrangement or stipulation. Often used in business contexts.
支払いの取り決めについて話し合いましょう。
Let's discuss the payment terms.
Used for terms of service, rules, or regulations, especially for websites, memberships, or organizations.
利用規約に同意してください。
Please agree to the terms of service.
Refer to specific words or expressions used in a particular field or context.
technical terms · in simple terms · a glossary of terms
The standard word for "term" in the sense of a technical or specialized word. Can be pluralized as 用語 for "terms".
専門用語を覚えるのは大変だ。
It's tough to learn technical terms.
この用語の意味を教えてください。
Please tell me the meaning of this term.
A general word for "word" or "language". Can be used for "terms" in a less technical sense, but 用語 is more precise.
Means "way of saying" or "expression". Can be used when focusing on phrasing rather than fixed terminology.
Describe the nature of a relationship between people, often regarding friendliness or formality.
on good terms · on bad terms · on friendly terms
Refers to the relationship or terms between people. Commonly used with adjectives like いい (good) or 悪い (bad).
A more formal word for "relationship". Can be used for "terms" in phrases like "on friendly terms".
Specifically refers to the nature of a relationship, often used in formal or written contexts.
条件 (conditions) and 用語 (terminology) are completely different concepts in Japanese. Do not confuse them. Use 条件 for contractual terms and 用語 for vocabulary terms.
The English phrase 'on good terms' should not be translated literally. Use 仲がいい or 親しい (close) instead. A direct translation like 良い条件 would mean 'favorable conditions', not a good relationship.
彼は難しい言葉ばかり使う。
He always uses difficult terms.
もっと簡単な言い方はありませんか?
Isn't there a simpler term (way of saying it)?
我々は対等な関係にある。
We are on equal terms.
二人の間柄はどうなっていますか?
What are the terms of their relationship?