Translation guide
The medical imaging technique using ultrasound. In Japanese, the most common term is 超音波検査, often shortened to エコー in clinical settings.
Referring to the diagnostic test that uses ultrasound waves to produce images of internal body structures.
The standard formal term for ultrasonography. Used in medical reports and official contexts.
明日、腹部の超音波検査を受けます。
I will have an abdominal ultrasonography tomorrow.
Common abbreviation in clinical settings. Very natural in spoken Japanese among medical staff and patients.
Short for 超音波検査. Often used in compound words or casual medical conversation.
Literal translation of 'ultrasonography', emphasizing the imaging aspect. Rarely used; mostly in technical literature.
超音波映像法の進歩は目覚ましい。
Advances in ultrasonography are remarkable.
In everyday conversation, especially in hospitals or clinics, エコー is the most common term. Patients and doctors alike use it. 超音波検査 is more formal and appears in written reports.
The English word 'ultrasonography' is rarely used in casual English; similarly, the direct Japanese equivalent 超音波映像法 is overly technical. Stick to 超音波検査 or エコー.
明日、エコーを撮ってもらいます。
I'm going to have an ultrasound tomorrow.
Let's check the baby with an ultrasound.
More technical term emphasizing diagnosis. Used in academic or detailed medical descriptions.
超音波診断は非侵襲的な検査法です。
Ultrasonography is a non-invasive diagnostic method.
超音波の結果は異常なしでした。
The ultrasound results were normal.