expression
no matter what anyone says; after all is said and done
Used to introduce a conclusion or opinion that holds true despite various criticisms or circumstances. Often implies 'when you get down to it' or 'in the end'.
See also: 何だかんだ
なんだかんだ言っても、やっぱり家族が一番大事だ。
No matter what anyone says, family is the most important thing after all.
何だかんだ言っても、彼は結局いい人なんだよ。
Regardless of what people say, he's actually a good person in the end.
A shorter form meaning 'one thing or another' or 'this and that'; 何だかんだ言っても adds 言っても to emphasize 'no matter what is said'.
Combination of 何だかんだ (this and that, various things) and 言っても (even if one says). The phrase literally means 'even if one says this and that', and is used idiomatically.