Translation guide
The English word "regarding" is used to introduce a topic or subject. In Japanese, this is most naturally expressed with the particle について or related patterns. The choice depends on formality, medium, and whether you are simply stating a topic or making a contrast.
The speaker wants to bring up a subject for discussion or provide information about it.
The most common and versatile way to say 'regarding N'. Suitable for both spoken and written Japanese, from casual to formal.
その件について話したいです。
I'd like to talk regarding that matter.
Please tell me regarding Japanese culture.
Literally 'the thing of N', used to refer to matters concerning N. More casual and conversational than について.
明日の会議のこと、覚えてる?
Regarding tomorrow's meeting, do you remember?
The speaker/writer wants to sound formal, often in business, academic, or official documents.
Formal equivalent of について. Common in written reports, speeches, and polite inquiries.
この問題に関してご意見をお聞かせください。
Please share your opinion regarding this issue.
Modifies a noun to mean 'regarding N'. Used in formal titles and descriptions.
環境に関する法律が変わった。
The law regarding the environment has changed.
Used when there is debate or controversy surrounding a topic. Often appears in news or discussions.
新しい政策をめぐって議論が続いている。
Discussion continues regarding the new policy.
The speaker wants to limit the scope of a statement to a particular aspect or viewpoint.
Formal pattern meaning 'in/at/regarding N', often used to specify a field, location, or situation.
日本において、少子化は深刻な問題だ。
In Japan, the declining birthrate is a serious issue. (regarding Japan)
Literally 'if speaking regarding N', used to introduce a personal opinion or contrast.
私に関して言えば、その計画に反対です。
Regarding myself, I am against that plan.
The speaker wants to bring up a topic in a very casual, conversational way.
A casual way to say 'regarding N' or 'speaking of N'. Often used to change the subject.
昨日の映画の話だけど、面白かった?
Regarding yesterday's movie, was it interesting?
について is neutral and can be used in almost any situation. に関して is more formal and often preferred in writing or official speech. In casual conversation, のこと or の話 are more natural.
趣味について話そう。
Let's talk regarding hobbies. (neutral)
趣味に関してアンケートを実施した。
We conducted a survey regarding hobbies. (formal)
Do not try to translate 'regarding' as a single word. Japanese uses particles and patterns attached to nouns. Using a dictionary word like 関する without proper grammar will sound unnatural.
スケジュールについて質問があります。
I have a question regarding the schedule.
ご提案に関して、もう少し時間が必要です。
Regarding your proposal, we need more time.