Translation guide
The English phrase "die down" refers to something gradually becoming less intense, quieter, or less active. This guide covers natural Japanese expressions for describing the subsiding of wind, noise, excitement, pain, and other phenomena.
Describing wind, rain, or a storm gradually becoming weaker or stopping.
Commonly used for wind, rain, or storms calming down. Intransitive verb.
風が治まった。
The wind died down.
嵐が治まるまで待とう。
Let's wait until the storm dies down.
Means 'to weaken', used for wind or rain losing strength.
雨が弱まってきた。
The rain is starting to die down.
Similar to 治まる but can also imply things settling into a state. Often used for wind, rain, or commotion.
台風が収まった。
The typhoon died down.
Describing sounds, chatter, or a lively atmosphere becoming quiet or calm.
Directly means 'to become quiet'. Used for noise, voices, or a room settling down.
騒ぎが静まった。
The commotion died down.
子供たちが静まるまで待ってください。
Please wait until the children quiet down.
Also used for noise or commotion, similar to 静まる but can imply a return to order.
Means 'to calm down' or 'to settle'. Used for excitement or a situation becoming less chaotic.
Describing a headache, pain, or fever gradually going away.
Common for pain or symptoms subsiding.
痛みが治まった。
The pain died down.
熱が治まったら学校に行きます。
I'll go to school once the fever dies down.
Often used for fever or swelling going down.
熱が引いた。
The fever died down.
Means 'to soften' or 'to ease', used for pain or discomfort becoming less severe.
Describing a fire or flame becoming smaller or going out.
Describing anger, passion, or enthusiasm gradually disappearing.
Means 'to cool down', often used for passion or interest fading.
彼への気持ちが冷めた。
My feelings for him died down.
Used for anger or strong emotions subsiding.
Means 'to fade' or 'to dim', used for memories or interest gradually disappearing.
Describing a period of intense activity, such as a work rush or event, coming to an end.
Used when a busy situation settles down.
仕事が落ち着いたら飲みに行こう。
Let's go for a drink when work dies down.
Means 'to reach a stopping point' or 'to settle for the time being', often used when a busy period eases.
やっと一段落した。
Things have finally died down.
治まる (おさまる) is the most versatile for things dying down, including wind, pain, noise, and emotions. 静まる (しずまる) specifically means becoming quiet, so it's best for sounds and commotion. 収まる (おさまる) often implies things returning to a proper state or container, and can be used for disturbances or natural phenomena, but is less common for pain or emotions.
Do not translate "die down" literally as 死ぬ (しぬ) + 下 (した). This makes no sense in Japanese. Use the appropriate verb for the context.
騒音が治まった。
The noise died down.
興奮が落ち着いた。
The excitement died down.
痛みが和らいだ。
The pain eased up.
火の勢いが弱まった。
The flames died down.
怒りが治まった。
My anger died down.
興味が薄れた。
My interest died down.